Menu
Voices in translation : bridging cultural divides
Cover image not available

Voices in translation : bridging cultural divides

Publication Data

Contents

Voices in translation / Gunilla Anderman
From Rouyn to Lerwick : the vernacular journey of Jeanne-Mance Delisle's 'The reel of the hanged man' / Martin Bowman
Speaking the world : drama in Scots translation / John Corbett
Staging Italian theatre : a resistant approach / Stefania Taviano
The style of translation : dialogue with the author / Joseph Farrell
Chekhov in the theatre : the role of the translator in new versions / Helen Rappaport
The cultural engagements of stage translation : Federico García Lorca in performance / David Johnston
To be or not to be (untranslatable) : Strindberg in Swedish and English / Gunilla Anderman
Mind the gap : translating the 'untranslatable' / Margaret Jull Costa
Alice in Denmark / Viggo Hjørnager Pedersen and Kirsten Nauja Andersen
Little snowdrop and the magic mirror : two approaches to creating a 'suitable' translation in 19th-century England / Niamh Chapelle and Jenny Williams
From dissidents to bestsellers : Polish literature in English translation after the end of the Cold War / Piotr Kuhiwczak.

Topics

Catalogue Data

ISBD

Buy a copy

OBNB doesn't sell books, but you may be able to find a copy at one of these websites:

Voices in translation : bridging cultural divides. ISBN 9781853599842. Published by Multilingual Matters in 2007. Publication and catalogue information, links to buy online and reader comments.

obnb.uk is a Good Stuff website.